Горный туризм и экстрим в Крыму  
RU ES BY UA FR DE EN
::  ГЛАВНАЯ  ::  ФОРУМ  ::  ПОИСК  ::
Горный Крым и ЮБК
· География, рельеф, климат
· Крымская топонимика
· Речная сеть
· Растительность и животные
· Геологические тайны Крыма
Подготовка к маршрутам
· Выбор стиля отдыха
· Туризм по бездорожью
· Картография
· Устройство лагеря
Активный туризм и экстрим
· Пешеходный туризм
· Скалолазание
· Охота и рыбалка
· Велосипеды, джип-сафари
· Лошади и ослики
· Археология
· Дайвинг
· Парапланеризм
· Экстрим-игры
· Зимний спорт
· Олимпийские базы
· Боевые искусства
· Ролевые игры
Гірський Крим і ПБК

Головна

Географія, рельєф, клімат
Кримська топоніміка
Річкова мережа
Рослинність і тварини
Геологічні таємниці Криму
Підготовка до маршрутів
Вибір стилю відпочинку
Туризм по бездоріжжю
Картографія
Обладнання табору
Активний туризм і екстрим
Пішохідний туризм
Скелелазіння
Полювання й риболовля
Велосипеди, джип-сафарі
Коня й ослики
Археологія
Дайвінг
Парапланеризм
Екстрим-iгри
Зимовий спорт
Олімпійські бази
Бойові мистецтва
Рольові ігри
Стоит посмотреть
·

·

·

·
Карта
ru es by de ua fr en
Статистика

Rambler's Top100  

Крымская топонимика

– названия географических объектов по-прежнему остаются областью споров и научных исследований. Поэтому не удивляйтесь, что в краеведческой литературе и на картах может встречаться разное написание одних и тех же названий. Во-первых, названия были записаны относительно недавно при составлении топографических карт в XVIII-XIX веках. Записывали их иногда простые русские солдаты, иногда офицеры или инженеры немецкого, французского и прочего происхождения. Самые распространенные разночтения Сотера и Сатера, Копсель и Капсель. В сложных ("двух- или трехэтажных" названиях) можно встретить варианты написания через дефис или слитно. Нормы современного турецкого языка, казалось бы требуют и от крымских авторов слитного написания. Однако, мы пишем на русском языке. Как будет удобно для русского туриста – Эминебаирхосар или Эмине-баир-хосар? Лучше ли будет для знакомства с крымскотатарской культурой, чтобы русскоязычные или англоязычные туристы сразу поняли, что в этом названии Эмине – женское имя, баир – холм, возвышенность, хосар – колодец. Думаю, лучше.

Кроме того, в русском языке образцом для меня является написание Москва-река. Здесь ясно видно, что собственное имя пишется с большой буквы, а через дефис с маленькой обозначен класс географического объекта (гора, река, долина, камень, скала). В основном, мы будем придерживаться этой традиции, хотя она не является ни правилом, ни нормой. С другой стороны, будем уважать и традиции писать с грамматической ошибкой знаменитую гору Демерджи (на самом деле кузнец это Темирчи или Демирджи), а также писать слитно Чатырдаг и Карадаг, а также немецкие названия вроде Розенталь и Кроненталь.

Среди исторических пластов крымской топонимики можно условно выделить:

- древнеевропейские доарийские названия, дошедшие до нас в сильно искаженном виде еще от первобытных охотников эпохи Великого оледенения Европы.

- арийские названия, которые давали уже древние земледельческие и пастушеские племена, расселявшиеся через Крым по мере отступания ледника дальше на север и запад; в этой группе отчетливо различаются европейские, таврские (Авунда, Салгир, Кача, Альма) и древнегреческие (Феодосия) и североиранские, туранские – скифо-сармато-аланские (Хабеи, Палакий) ветви;

- древне-угорские и тюркские названия, многие из которых являются уже вторичным переводом (калькой)  или просто звукоподражательным копированием более древних названий. Пример – Аю-даг (Медведь-гора) ранее называлась по гречески Айя – Святая. Тюркские названия существует сейчас в вариантах по крайней мере трех диалектов крымскотатарского языка. То есть хоба (пещера) на побережье соответствует коба – в Предгорье;

- славянские, в том числе русские и украинские, потом советские (например, партизанские) и сейчас слэнговые неформальные переработки или переводы крымскотатарских названий, а также названия новых объектов, которых раньше не было. Пример: Юркины скалы – ранее Еркян-кая или Ернен-кая, от ер – земля и кая - скала. Еще пример: Карасу (вода из-под земли) стала Карасевкой.

Со многими названиями произошла тысячелетняя трансформация со сменой нескольких языковых семей. Так название реки Черная, которую крымские татары называли Чергунь или Чер-су не имеет никаких тюркских объяснений, восходит к более древним племенам.

Забавные трансформации происходили и в очень быстром темпе – фамилия русского помещика Хвицкий дала название ближайшим скалам Фыцкин-кая, а затем превратилось в крымскотатарское Пычке (Пила), которое очень подошло пилообразным обрывам скал у нынешней деревни Баштановка.

Современных неформальных названий много у "тусовочных" мест, например у Мангупа есть Скала Президентов, а у Лисьей Бухты – скалы Арбуз и Дыня.

Я не привожу здесь подробных рассуждений, поскольку не готов еще к спорам с признанными авторитетами  в этой весьма запутанной области. В Интернете полностью опубликован краткий словарь "Крым. Географические названия", изданный в 1998 году издательством "Таврия-Плюс".

Его авторы – И.Л.Белянский, И.Н. Лезина и А.В. Суперанская А.В. проделали огромную работу. Хотя ее нельзя считать оконченной, но ничего равного по масштабу и обоснованности до сих пор не публиковалось.

Возвращаясь к теме карт… Не удивляйтесь разнобою в названиях, но не оставляйте без внимания откровенные ляпы, вроде Балка вместо Бакла или Белые камни вместо Адалар (на многих киевских картах). Пишите в издательства. Вам только благодарны будут.


Забронировать путевки непосредственно в здравницах можно на сайте
"отдых в Крыму без посредников".



Дополнительно на данную тему:

География, рельеф, климат и сезоны туризма. Особенности погоды в горах
Речная сеть. Купальный сезон на горных реках и озерах
Геологические тайны Горного Крыма. Землетрясения, оползни, обвалы, сели

Назад | Начало | Наверх
© 2005-2009 www.crimeanextreme.com. Горный туризм и экстрим в Крыму.
При цитировании материалов сайта прямая гиперссылка на www.crimeanextreme.com обязательна